Section 2. Words

 

2.1       Capitalization

Consult the Canadian Oxford Dictionary for capitalization of individual words. For detailed information on this topic, consult Chapter 4 of The Canadian Style.

In primary titles (such as for exhibitions, books, works of art and events), capitalize the first letter of all nouns, pronouns, adjectives, verbs, adverbs, subordinate conjunctions and the second part of any hyphenated word (such as “Pre-Training”): for example, “Rewriting Marpole: The Path to Cultural Complexity in the Gulf of Georgia.” For secondary titles, use “sentence format,” only capitalizing only the first word and any proper noun.

For journalistic stories (such as in our e-newsletters) and any documents primarily intended for the media, all titles should follow “sentence format”: capitalizing the first word of the title and any proper noun.

In general, capitalize:

Do not capitalize:

Back to Table of Contents

 

2.2       Compound Words and Hyphenation

Hyphenation is often controversial. What’s important is to be as consistent as possible. In general, hyphenate to avoid ambiguity and confusion. For terms that do not appear in the dictionary, follow the rules for compounding and word division in Chapter 2 of The Canadian Style. Also, please see various hyphenated words and compound words in the list of preferred spellings.

Back to Table of Contents

 

2.3       Abbreviations

2.3.1    General Rule

Abbreviations should not be overused. If you do need to use an abbreviation, it must be spelled out at first mention, with the abbreviation, acronym or initialism set in parentheses, like this: “Canadian Labour Congress (CLC).” Abbreviation style is covered in detail in Chapter 1 of The Canadian Style.

2.3.2    The Museums

At first mention, the name should be fully written out: Canadian War Museum or Canadian Museum of History. In subsequent mentions the word “Canadian” may be dropped (War Museum or Museum of History). It is also acceptable for subsequent mentions to simply refer to the Museum, when referring to one museum, or to the Museums, when referring to both, as long as the meaning remains clear.

The initialisms CMH and CWM must never be used in any text intended for public use.

2.3.3    Titles and honorifics

More information on protocol and civilian and military honours is provided in Section 6 of this guide, “Corporate Terminology.”

2.3.4.   Latin abbreviations

In popular texts, Latin abbreviations such as e.g. and i.e. should be avoided, in favour of English expressions such as “for example.” An exception to this rule is the abbreviation “etc.”

2.3.5    Use of periods

While noting the exceptions in both the The Canadian Style and this guide, it is CMH style to avoid using periods in abbreviations. For example, the correct abbreviation for Member of Parliament is MP, not M.P.

2.3.6    Use of articles before abbreviations

There is no hard and fast rule for the use of the definite article “the” before an abbreviation. When deciding whether to use the definite article, consider standard usage in spoken English. In general, “the” should be used before intialisms (for example, the CIA, the UN), but not before acronyms (for example, UNESCO, NATO). There are many exceptions to this rule, however, including university names (it is UCLA, not the UCLA) and many commercial companies (it is IBM, not the IBM).

As mentioned in 2.3.2, the initialisms CMH and CWM must never be used in any text intended for public use. In internal documents, it is preferable to refer to “CMH: and “CWM” without the definite article (for example, “The presentation will take place at CMH”). However, “The CMH website is temporarily unavailable” is correct, as the definite article is attached to “website” not to “CMH.”

The choice of indefinite article (“a” or “an”) before an abbreviation depends on whether the abbreviation begins with a vowel or consonant sound when spoken. For example, UNESCO begins with a “y” sound, so “a UNESCO report” is correct. IBM begins with an “i” sound, so “an IBN computer” is correct.

Back to Table of Contents

 

2.4       Addresses and Geography

Note:

·         Canada Post requirements state that the postal code “should be printed in uppercase and placed two spaces to the right of the province or territory, with one space between the first three and the last three characters.”

·         In all addresses, two-letter codes should be used to indicate province or territory.

·         There is no punctuation between the city name and the two-letter province code.

·         For complete addressing guidelines, please consult the standards provided by Canada Post.

2.4.1    English Museum addresses

Canadian Museum of History
100 Laurier Street
Gatineau QC  K1A 0M8
Canada

Canadian War Museum
1 Vimy Place
Ottawa ON  K1A 0M8
Canada

2.4.2    Bilingual Museum addresses

Canadian Museum of History
Musée canadien de l’histoire
100, rue Laurier Street
Gatineau QC  K1A 0M8
Canada

Canadian War Museum
Musée canadien de la guerre
1, place Vimy Place
Ottawa ON  K1A 0M8
Canada

On posters, use this style for bilingual addresses:

Canadian Museum of History
Musée canadien de l’histoire
100, rue Laurier Street, Gatineau  QC

Canadian War Museum
Musée canadien de la guerre
1, place Vimy Place, Ottawa  ON

2.4.3    Web addresses

2.4.4    Email addresses

Email addresses for staff at both the Canadian Museum of History and the Canadian War Museum are formatted as follows:

Occasionally, a name may appear as either initials only, without its correct French-language accents or as only one half of a hyphenated name. If there is any question about an email address, please check with the project authority for confirmation of the correct form.

Standard style for the Museums (such as in press releases) is to use English email formatting on English-language documents and French email formatting on French-language documents, regardless of the addressee’s mother tongue. The email suffixes (@historymuseum.ca or @museedelhistoire.ca, for example) are interchangeable as far as delivery of messages is concerned.

2.4.5    Geography and direction

All Canadian place names must follow the standards set by the Geographical Names Board of Canada. For place names in Quebec, the authority is the Commission de toponymie du Québec (searchable in French only). Note that the capital of New Brunswick is “Saint John” (not “St. John).

Only two Canadian municipalities have official English and French names: Grand Falls/Grand-Sault and Caissie Cape/Cap-des-Caissie.  All other municipalities have only one authorized form: thus, Montréal and Québec (the city) retain their accents. In English, Québec (the city) should be written as Québec City.

The use of the expression the “New World” is acceptable in an appropriate historical context. For example, we can use the term when adopting the European perspective: “The earliest attempt by the English to establish a colony in the New World.” But, in contexts where the inclusion of a First Nations perspective needs to be emphasized, “New World” should be replaced with a descriptive term such as “North America.”

For directional adjectives, use an initial capital only when referring to areas that are recognized as being set apart by politics, climate, language or economy: the West, Western Canada, Central Canada, Eastern Canada, the North, the Far North, the Far East, etc. This applies to the adjectival form as well: Western Canadian, Far Eastern, etc.  Otherwise, use lower case, as in “a northern wind.” When referring to directions, use lower case, as in “the truck was headed west.”

Compass points are abbreviated using the first letter of each point capitalized, without periods: N, E, S, W, NW, SW, SE, etc. Use periods only when used in an address (such as Queen St. E.).

Back to Table of Contents

 

2.5       Lists

If you are going to use lists, ask yourself what kind of list you should use. If the order of your items doesn’t matter, make a bulleted list. If your items need a specific sequence, use numbers or letters. If the order isn’t important, you could list items alphabetically by the opening word.

If the lead-in statement to your list is a complete sentence, use a colon to introduce your list. If your lead-in is a sentence fragment, no pre-list punctuation is necessary. If your list items are complete sentences, then capitalize the first letter of each. If they are sentence fragments, use lower case. Also capitalize if the list is made up of single words or if the elements are more easily understood on their own than together. Here are two examples:

My favourite things are

The following factors affected yield:

Back to Table of Contents

 

2.6       Trade Names

Trade names take an initial capital. If they are used in a negative context, it is better to replace them with the generic term (if one exists). For example, Styrofoam® could be replaced with polystyrene. Always check whether trade names require the registered or trademark symbol. If needed, these appear immediately after the name (no space) and in superscript: Kleenex®, IMAX®.  These symbols should be included in all texts, including signs, labels, posters, etc.

Back to Table of Contents

 

2.7       Elimination of Bias and Stereotyping

For details on the elimination of bias and stereotyping in written communications, consult Chapter 14 of The Canadian Style.

Elimination of sexual, racial and ethnic stereotyping is very important at both CMH and CWM. Moving toward inclusive language ensures the full human development and respect given to everyone, regardless of sex, race or ethnicity.

Avoid words that use “man” as a prefix or suffix. Consider substituting another word: firefighter instead of fireman;  humanity instead of mankind; manufactured instead of manmade; worker instead of workman;  fisher instead of fisherman;  labour instead of manpower; representative instead of spokesman; artisan instead of craftsman; mail carrier instead of postman; and entrepreneur instead of businessman.

Don’t use modifiers that refer to gender, age, sex, religion or race unless they are relevant to the statement. Avoid terms that may give offense to a particular nationality or group. Be conscious that many derogatory terms are more subtle than others. Don’t use “he,” “him” or “his” to refer to both sexes. Use they or their.

Also be sure to check cultural and historical facts where necessary. For example, Inuit women fished; it is therefore not appropriate to use “fishermen” in such a context. However, a text on 18th century tools used by lumbermen is likely to be correct, as women were not hired to cut trees at that time.

Back to Table of Contents

 

2.8       Spelling Exceptions and Preferences

The Canadian Oxford Dictionary is the spelling authority of CMH and CWM. If more than one spelling is listed in the dictionary, the preference is to use the first spelling listed. The following spelling exceptions and preferences apply:

Back to Table of Contents